«Les Argentines»: una variación hacia el futuro

«Les argentines»: una docente lo dijo en su discurso y acaban de relatarlo en Canal del diario La Nación, presentándolo como una degradación (sic) de nuestro lenguaje.
Señor periodista: no es una ‘degradación, sino que es una ‘variación’.
Todas las lenguas del mundo (o casi todas, no es obligatorio) tienen variaciones. Son usos que el hablante selecciona entre los usos posibles de un lenguaje dado, en función de sus intenciones o necesidades comunicativas. Así más o menos definió el concepto de variaciones una muy importante lingüista argentina, docente e investigadora de la UBA, en 1984, en un libro fundamental titulado «Variacióny significado» que seguramente Ud. no leyó. (y no tiene porqué haberlo leído, pues es periodista, yo sí lo leí porque me dediqué a la Lingüística).
Desde entonces ese concepto tiene vigencia y se ha estudiado mucho al respecto.
En cuanto a la RAE, es verdad, no ha aceptado el llamado ‘lenguaje inclusivo’. Eso no quiere decir que no se use. De hecho, hace más de 200 años el español rioplatense o bonaerense o de Argentina se distingue por su uso de «vos» para el pronombre de 2da. persona singular -que, aclaremos por las dudas, no es una brutalidad argentina ya que tiene la más noble prosapia latina- y nunca dejamos de usarlo aunque una vez vino el presidente de la RAE a decir que lo debíamos cambiar por «tú».
Pero seguimos usando vos, y yo como profesora lo incluí en el sistema de pronombres y en la conjugación verbal, y mis alumnos aprendieron que la 2da persona singular tiene las variaciones: «vos cantás, tú cantas, Ud. canta», porque así lo permite la lengua, y sepa que recién en 2014 la RAE oficializó esas variaciones.
En resumen: el lenguaje inclusivo entra dentro de la categoría de variaciones que el hablante elige en función de sus necesidades comunicativas. ¡Y vaya si en esta época las y los feministas sintieron necesidad de expresarse! ¿no le parece?
Gladys Lopreto
Seguir Leyendo :
Educación
Más Leídas