El 26 de noviembre se presentó el libro “Órdenes de matar: Los telegramas de Talat Pashá y el Genocidio Armenio”, del escritor e historiador turco Taner Akçam, uno de los trabajos más importantes sobre el genocidio perpetrado por el Estado turco entre 1915 y 1923.
De la presentación participaron el autor, Taner Akçam, junto al Dr. Khatchik DerGhougassian, la periodista del Diario ARMENIA y escritora Lala Toutonian -quien ofició de moderadora-, Roberto Montes, director Literario de Debate – Taurus, el Dr. Daniel Feierstein y la escritora y traductora Virginia Feinmann. El evento fue organizado por Diario ARMENIA -en el marco del 90º aniversario de su fundación- y la editorial Debate, sello de Penguin Random House Grupo Editorial, mientras que fue transmitido de forma online a través de Audición Gomidas.
Taner Akçam comenzó su presentación brindando detalles sobre la dificultad de su trabajo (que le valió el apodo de “el Sherlock Holmes” turco) al tener que analizar unos 25.000 documentos de forma manual para “averiguar su sistema de cifrado y determinar si los documentos que encontré eran precisos y correspondían al sistema de codificación turco-otomano, por lo que fue realmente un trabajo muy dificil”.
Taner Akçam
Virginia Feinmann, la traductora del libro, recordó que comenzó a trabajar con el material en noviembre de 2018 y detalló las problemáticas de traducir fragmentos del turco otomano de los años 1900. También contó que la traducción al español cuenta con fragmentos añadidos posteriormente en conjunto con el autor. “Así como hubo un proceso de encriptación y desencriptación, de codificación y decodificación de estos telegramas y que estuvo al servicio del horror, de la muerte y de la destrucción, nosotros hicimos, sin pretender compararnos, un proceso de desciframiento que estuvo al servicio de la memoria, la verdad y la justicia para el pueblo armenio“, dijo Feinmann. El autor elogió su trabajo y aseguró que con la ayuda de la traductora pudo ver algunos errores propios, por lo que “esta versión en español tiene una mejor calidad que las ediciones en turco y en inglés”.
Fuente: Diario Armenia